NARCOS: Não Curti O Barato

NarcosNarcos, a nova produção da Netflix está causando polemica por vários motivos. Então, eu vou levantar um novo.

Eu não entendo bem a ideia da produção, de só mandar dublar o narrador e alguns personagens, deixando o resto em castelhano.

Ao mesmo tempo em que isso é ousado, é um erro de proporções épicas.

O Netflix não oferece acessibilidade satisfatória em suas legendas, então, quem não entende 100% do castelhano, perde e muito.

Já fui nas preferencias do vídeo e marquei áudio em português, mas mesmo assim ainda escuto o Capitão Nascimento falar castelhano.

De forma alguma estou pedindo para tirarem as legendas. Apenas queria que houvesse dublagem em 100% do áudio, ou acessibilidade nas legendas.

Assisti o primeiro episodio até o momento em que Pablo Escobar, ameaça soltados que queriam papeis de importação de uma mercadoria que ele transportava.

Não compreendi as ameaças na totalidade, e isso me incomodou. Já perco detalhes visuais, e agora não vou entender o som! Não sou obrigado a aceitar isso.

Infelizmente, eu gostei do que vi, e queria acompanhar, mas nestas condições, não há chance.

Existe o argumento para treinar o idioma. Pode até ser, mas se eu aceitar isso, um dia vou ter que escutar um filme em mandarim.

Não obrigado… Enquanto Narcos não estiver dublada 100% ou que as legendas sejam acessadas por leitores de tela, essa serie eu largo.

Esse problema também aconteceu em Demolidor e Arrow, mas a proporção de partes não dubladas era bem, menos.

Commentários do Facebook

Comentários